Calendario
del Alma
Segunda Semana
Del 28 de Abril al 4 de Mayo
Yo siento la esencia de mi esencia:
Así habla el sentimiento profundo,
Que en el universo iluminado del Sol,
Se une a las olas de la luz,
Para que vaya hacia la claridad
Quiere entregarse como don de calor
En la actividad del Pensamiento
Y en esta unidad reunir fuertemente,
El Hombre y el Mundo.
Rudolf Steiner
Traducción libre del francés L.G
Calendrier de l´Ame
28 avril-4 Mai
Je sens l´essence de mon essence:
Ainsi parle le sentiment profond,
Qui, dans l´univers éclaire de soleil,
S´unit aux vagues de lumière,
A l´activité du penser
Pour qu´il aille vers la clarté,
Il veut faire don de chaleur
Et dans l´unité lier fortement,
L ´homme et le monde.
Rudolf Steiner
Traduit par Athys Floride
SeelenKalender
28, April-4-Mai
Ich fuhle Wesen meines Wesens:
So spricht Empfindung,
Die in der sonnerhellten Welt
Mit Lichtesfuten sich vereint;
Sie will dem Denken
Zur Klarheit Warme schenken
Und Mensch und Welt
In Einheit fest verbinden.
Segunda Semana
Del 28 de Abril al 4 de Mayo
Yo siento la esencia de mi esencia:
Así habla el sentimiento profundo,
Que en el universo iluminado del Sol,
Se une a las olas de la luz,
Para que vaya hacia la claridad
Quiere entregarse como don de calor
En la actividad del Pensamiento
Y en esta unidad reunir fuertemente,
El Hombre y el Mundo.
Rudolf Steiner
Traducción libre del francés L.G
Calendrier de l´Ame
28 avril-4 Mai
Je sens l´essence de mon essence:
Ainsi parle le sentiment profond,
Qui, dans l´univers éclaire de soleil,
S´unit aux vagues de lumière,
A l´activité du penser
Pour qu´il aille vers la clarté,
Il veut faire don de chaleur
Et dans l´unité lier fortement,
L ´homme et le monde.
Rudolf Steiner
Traduit par Athys Floride
SeelenKalender
28, April-4-Mai
Ich fuhle Wesen meines Wesens:
So spricht Empfindung,
Die in der sonnerhellten Welt
Mit Lichtesfuten sich vereint;
Sie will dem Denken
Zur Klarheit Warme schenken
Und Mensch und Welt
In Einheit fest verbinden.
Rudolf Steiner