Translate

miércoles, 29 de julio de 2015


Calendrier de l´Ame
R- Dix-septième semaine
28 juillet-3out

Le Verbe universel que j´ai pu

A travers la porte des sens

Conduire dans les tréfonds de l´âme,

Il parle: Emplis les profondeurs

De ton esprit

Avec les lointains de mon univers

Afin de me trouver un jour en toi.

Rudolf Steiner
Traduction Athys Floride


Seventeenth Week (July 28-August 3)
Thus speaks the cosmic Word
That I by grace through senses' portals
Have led into my innermost soul:
Imbue your spirit depths
With my wide world horizons
To find in future time myself in you.

---
Es spricht das Weltenwort,
Das ich durch Sinnestore
In Seelengründe durfte führen:
Erfülle deine Geistestiefen
Mit meinen Weltenweiten,
Zu finden einstens mich in dir.





Calendario del Alma
Hemisferio Sur
I n v i e r n o
L. Trigésima Sexta Semana
Del 15 al 21 de Diciembre

Llevar la Luz del Espíritu
Hasta La Noche Cósmica del Invierno
Es el feliz impulso que mi corazón, tiende
A fin de que, irradie,  en los gérmenes del alma
Sumerja las raíces en las profundidades cósmicas,
Y que, en la oscuridad de los sentidos,
Transfigure, el Verbo de Dios,
Resonando a través de todo el Ser.

Rudolf Steiner
Traducción libre LindaRGamez

Calendrier de l´Ame
HIVER
L -Trente-septième semaine
15- 21 décembre

Porter la lumière spirituelle
Dans la nuit cosmique de l´hiver
L´impulsion de mon cœur y tend avec bonheur,
Afin que, rayonnant, des germes de l´âme
Plongent des racines dans les profondeurs cosmiques,
Et que, dans l´obscurité des sens,
Transfigurant, le Verbe de Dieu,
Résonne à travers tout   l´être

Rudolf Steiner
Traduction Athys Floride


***
The Calendar of the Soul
Thirty-sixth Week (December 8-14)

Within my being's depths there speaks,
Intent on revelation,
The cosmic Word mysteriously:
Imbue your labor's aims
With my bright spirit light
To sacrifice yourself through me.

---
In meines Wesens Tiefen spricht
Zur Offenbarung drängend
Geheimnisvoll das Weltenwort:
Erfülle deiner Arbeit Ziele
Mit meinem Geisteslichte,
Zu opfern dich durch mich.





jueves, 23 de julio de 2015

Calendario del Alma
Q Decimosexta Semana
Del 21 al 27 julio


Guardar la ofrenda del Espíritu

En mi Ser,

Mi intuición me incita severamente, a cobijar

Para que los dones de Dios, maduren,

En las profundidades del alma, actuando,

En la formación del Yo aporten su fruto.


Rudolf Steiner
Traducción libre LindaRGamez


Calendrier de l´Ame
Q- Seizième Semaine
21-27 juillet


De cacher l´offrande de l´Esprit
En l´être intérieur,

Mon pressentiment m´y incite sévèrement,

Pour que les dons de Dieu, murissant,

Dans les tréfonds de l´âme, actif,

A l´egoite portent des fruits.


Rudolf Steiner
Traduction Athys Floride


jueves, 16 de julio de 2015

Calendario del Alma
P Decima Quinta Semana
Del 14 al 20 de julio


Yo Siento bajo el hechizo

De la apariencia del mundo

La actividad que teje desde el Espíritu.

Ella tiene, entumecidos mis sentidos.
Envolviendo mi propia esencia.

Para ofrecerme la fuerza

Que mi Yo, en sus limitaciones,

Es incapaz de darse a sí mismo.


Rudolf Steiner
Libre traducción LindaRGamez


Calendrier de l´Ame
P Quinzième Semaine
14 – 20 juillet


Je sens comme ensorcelée
Dans l’apparence monde
L’activité tissante de l’Esprit.
Elle a, dans l´engourdissement des sens
Enveloppe mon essence propre,
Pour m´offrir la force
Que mon Moi, dans ses limites,
Est impuissant à se donner soi-même.


Rudolf Steiner
Traduction Athys Floride

martes, 7 de julio de 2015

Calendario del Alma
V E R A N O
O- SEMANA DECIMA CUARTA
Del 7 al 13 de Julio


Rendido a las manifestaciones de los sentidos

Se debilita la fuerza de mi Ser,

Un Pensamiento-soñador, parece arrebatarme el Yo,

Confundiéndome,
No obstante, ya, al superar  esta condición,

Se me acerca a través de los sentidos y me despierta

el Pensar del Universo.


Rudolf Steiner
Traducción libre LindaRGamez



CALENDRIER DE L´AME
O- QUATORZIEME SEMAINE
7-13 juillet
Adonné aux révélations des sens
J´ai perdu la force d’être moi-même,
Pensée-rêve, cela me semble voler le Soi,
D´étourdissement,
Pourtant déjà, choc éveillant,
S´approche de moi dans l´apparence des sens
Le penser universel.


Rudolf Steiner
Traduction Athys Floride

Imagen: LindaRGamez

The Calendar of the Soul
CoTS Verses for Weeks 39 and 14
Thirty-ninth Week (December 29-January 4)

Surrendering to spirit revelation
I gain the light of cosmic being;
The power of thinking, growing clearer,
Gains strength to give myself to me,
And quickening there frees itself
From thinker's energy my sense of self.
An Geistesoffenbarung hingegeben
Gewinne ich des Weltenwesens Licht.
Gedankenkraft, sie wächst
Sich klärend mir mich selbst zu geben,
Und weckend löst sich mir
Aus Denkermacht das Selbstgefühl.
Fourteenth Week (July 7-13)
SUMMER

Surrendering to senses' revelation
I lost the drive of my own being,
And dreamlike thinking seemed
To daze and rob me of myself.
Yet quickening there draws near
In sense appearance cosmic thinking.
An Sinnesoffenbarung hingegeben
Verlor ich Eigenwesens Trieb,
Gedankentraum, er schien
Betäubend mir das Selbst zu rauben,
Doch weckend nahet schon
Im Sinnenschein mir Weltendenken.

SOMMER
ESTATE
N.Quattordicesima settimana
7-13 luglio
14


"Abbandonato alla rivelazione dei sensi
ho perduto l'impulso del mio proprio essere,
il sogno del pensiero
sembrava stordendomi rapirmi il sè,
ma risvegliatore si avvicina già
nella parvenza dei sensi il pensiero universale"
"An Sinnesoffenbarung hingengeben
verlor ich Eigenwesens Trieh,
Gedankentraum, er schien
Betaubend mir das Selbst zu rauben,
Doch wexkend nahet schon
Im Sinnenschein mir Weltendenken"
"Rudolf Steiner, "Calendario dell'anima", 1912-13


Calendario del Alma
N -Decimotercera Semana
Del 30 de Junio al 6 de Julio


Y si estando en las alturas de lo sensible,

Se inflama entonces en las profundidades del alma,

El Fuego Cósmico que viene del Espíritu,

La Palabra, la Verdad de los Dioses:

Busca revelar en las profundidades del Espíritu,

A fin de encontrar tu semejanza con El.


Rudolf Steiner
Traducción libre LindaRGamez



Calendrier de l ´Ame
N Treizième Semaine
30 Juin-6 juillet


Et si je suis dans les hauteurs du sensible,

S´enflamme alors dans les profondeurs de l´âme,

Venant du feu cosmique de l´Esprit,

Le Verbe-Vérité des Dieux :

Cherche, le pressentant,

Aux tréfonds de l´Esprit
Pour te trouver semblable à l´Esprit.



Rudolf Steiner
Traduction Athys Floride





Imagen:  Marina Sagramora