Translate

lunes, 26 de octubre de 2015

CALENDARIO DEL ALMA
Hemisferio Norte

Del 25 de octubre 
Al 1ero. De noviembre


La luz del verano conservada en mi alma

Termina de madurar los frutos de mí

Pensamiento;

En la certeza de mi propia consciencia

Transforma los sentimientos.

Hoy puedo yo sentir la alegría

Del despertar espiritual

De la temporada del Otoño:

El invierno en mi alma

Sabrá emerger el verano en mí.


Rudolf Steiner
Traducciòn libre LindaRGamez


CALENDRIER DE L´AME
27 octobre-1er novembre


La Lumière d`été recueillie en mon âme
Achève de murir les fruits de ma pensée ;
Dans la sécurité de la soi-conscience
Se transforme tout sentiment.
Je puis avec bonheur éprouver
Aujourd’hui
L`éveil spirituel de la saison d`Automne :
En moi l`hiver fera lever
L`été de l`âme.


Rudolf Steiner



The Calendar of the Soul
Thirtieth Week
(October 27-November 2)
There flourish in the sunlight of my soul
The ripened fruits of thinking;
To conscious self-assurance
The flow of feeling is transformed.
I can perceive now joyfully
The autumn's spirit-waking:
The winter will arouse in me
The summer of the soul.
- See more at: http://wn.rsarchive.org/…/…/English/AP1982/GA040_30-23.html…



Der Seelenkader
25, oktober-1, November


Es spriessen mir im Seelensonnenlicht
Des Denkens reife Fruchte,
In Selbstbewusstseins Sicherheit
Verwandelt alles Fuhlen sich.
Empfinden kann ich freudevoll
Des Herbstes Geisterwachen:
Der Winter Wird in mir
Den Seelensommer wecken.


Rudolf Steiner


Imagen : LindaRGamez



Calendario del Alma
Hemisferio Sur

D-Cuarta Semana
Del 4 de abril al 9 de mayo


Yo siento hoy la esencia de mi ser.

Así habla el sentimiento,

Bañado en un universo de luz

Mezcla de las ondas de claridad;

Él quiere penetrar de calor su pensamiento

De lo cual habla el transparente brillo,

Del ser Humano, del Universo, De un sólido vínculo

que consagra la unidad.


Rudolf Steiner
Traducción LindaRGamez



Calendrier de l`Ame 
D Quatrième semaine

28 avril-4 mai


Je ressens aujourd`hui l`essence de mon être.
Ainsi parle le sentiment,
Qui, dans un univers de lumière baigne,
A des flots de clarté se mêle ;
Il veut de sa chaleur pénétrer la pensée
Dont il parfait ainsi le transparent éclat,
De l`être humain, de l`univers, D`un solide lien consacrant l`unité.
Rudolf Steiner


Traduction Athys Floride
The Calendar of the Soul


Fourth Week 
(April 28-May 4)


I sense a kindred nature to my own:
Thus speaks perceptive feeling
As in the sun-illuminated world
It merges with the floods of light;
To thinking's clarity
My feeling would give warmth
And firmly bind as one
The human being and the world.


*****
Ich fühle Wesen meines Wesens:
So spricht Empfindung,
Die in der sonnerhellten Welt
Mit Lichtesfluten sich vereint;
Sie will dem Denken
Zur Klarheit Wärme schenken
Und Mensch und Welt
In Einheit fest verbinden.



martes, 20 de octubre de 2015



CALENDARIO DEL ALMA

AMBIENTE DE MIKAELARCANGEL



29 de setiembre al 05 de octubre



TU SER MATERNAL, NATURALEZA,

YO LO LLEVO EN MI VOLUNTAD;

Y EL PODER DE FUEGO DE ESTA VOLUNTAD

MI ESPIRITU FORTIFICA EN ENTUSIASMO,

PARA QUE, POR ESTE ENTUSIASMO, EL SENTIMIENTO DEL YO 

SURJA,


Y YO SEA DE ESTE YO EL PORTADOR.


R.Steiner


CALENDRIER DE L´AME

AMBIANCE DE LA SAINT MICHEL
Z VINGT-SIXIEME SEMAINE 20 SEPTEMBRE-5 OCTOBRE

TON ETRE MATERNEL, NATURE,

JE LE PORTE EN MA VOLONTÉ;

ET LE POUVOIR DE FEU DE CETTE VOLONTÉ

DE MON ESPRIT TREMPE L´ARDEUR, 

POUR QUE, DE CETTE ARDEUR, LE SENTIMENT DU MOI SURGISSE,


ET QUE JE SOI DE CE MOI LE PORTEUR



traduit Par M.Joseph


Natur, dein mütterliches Sein,

Ich trage es in meinem Willenswesen;

Und meines Willens Feuermacht,

Sie stählet meines Geistes Triebe,

Dass sie gebären Selbstgefühl

Zu tragen mich in mir.


Rudolf Steiner