Translate

domingo, 26 de mayo de 2013

CALENDARIO DEL ALMA
SEMANA DEL 26 DE MAYO AL 1ERO DE JUNIO

CUANDO LA FORMA DE LOS SENTIDOS AUMENTE EN EL SER HUMANO,
EL  ESFUERZO CREADOR DE LOS DIOSES,
ELLA RECHAZA EN MI EL PODER DEL PENSAMIENTO
QUE CONTINÚA EN EL ENSUEÑO DE UNA EXISTENCIA SORDA.
SI LA ESENCIA DE UN DIOS
QUIERE UNIRSE A MI ALMA,
ES NECESARIO QUE EL PENSAMIENTO EN SU FORMA HUMANA
SILENCIOSAMENTE ACEPTE SER UN SUEÑO.

R.Steiner

CALENDRIER DE L´AME
 SEMAINE 26 MAI 1ER JUIN

QUAND LA FORME DES SENS AUGMENTE EN L´ETRE HUMAIN,
A L´EFFORT CREATEUR DES DIEUX ASSOCIEE,
ELLE REFOULE EN MOI LE POUVOIR DE PENSER
QUI DU REVE POURSUIT L´EXISTENCE SSOURDIE.
SI L´ESSENCE D´UN DIEU
VEUT S´UNIR A MON AME,
IL FAUT QUE LA PENSEE EN SON HUMAINE FORME
SANS BRUIT ACCEPTE DE´ETRE UN SONGE

R.STEINER
Traducción libre L.G.

[May 26, 2013 - June 01, 2013]
Ninth Week
  When I forget the narrow will of self,
  The cosmic warmth that heralds summer's glory
  Fills all my soul and spirit;
  To lose myself in light
  Is the command of spirit vision
  And intuition tells me strongly:
  O lose yourself to find yourself.
English translation by Ruth and Hans Pusch

  Vergessend meine Willenseigenheit
  Erfüllet Weltenwärme sommerkündend
  Mir Geist und Seelenwesen;
  Im Licht mich zu verlieren
  Gebietet mir das Geistesschauen,
  Und kraftvoll kündet Ahnung mir:
  Verliere dich, um dich zu finden.
The Year Participated translation
by Owen Barfield

  Regardless of all individual willing,
  telling of summer coming soon,
  the Warmth that warms the worlds
  my spirit and my soul is filling;
  my spirit's penetrating gaze
  tells me to lose myself into the light
  and, `Lose thyself to find thyself'
  I hear a voice within incessantly recite.
(provided with the kind permission of the Rudolf Steiner Press

No hay comentarios:

Publicar un comentario