Calendario
del Alma
Decimoséptima semana
Del 21 al 27 de Julio
Así se expresa el Verbo de los Mundos
Que por la Gracia llega hasta mis sentidos
Y hasta las profundidades de mi alma:
Llena las honduras de tu Espíritu
De mis ilimitados espacios,
Para encontrarme un día en ti.
R Steiner
Traducción libre L.G.
Calendrier de l´âme
Dix-septième semaine
21- 27 juillet
Ainsi s´exprime le verbe des mondes
Que par la porte de mes sens
Aux fonds de l´âme pus conduire :
Emplis les fonds de ton esprit
De mes lointains espaces,
Pour me trouver un jour en toi.
R.Steiner
Seventeenth Week
Thus speaks the cosmic Word
That I by grace through senses' portals
Have led into my innermost soul:
Imbue your spirit depths
With my wide world horizons
To find in future time myself in you.
English translation by Ruth and Hans Pusch
________________________________________
Es spricht das Weltenwort,
Das ich durch Sinnestore
In Seelengründe durfte führen:
Erfülle deine Geistestiefen
Mit meinen Weltenweiten,
Zu finden einstens mich in dir.
The Year Participated translation
by Owen Barfield
________________________________________
It speaks, the Word of Worlds
that I through doors of sense
had leave to introduce into my soul:
`Brim thou thy spirit's deep
with my World-wide --
in time thou shall discover Me in thee.'
(provided with the kind permission of the Rudolf Steiner Press)
http://www.rsarchive.org/COTS/COTS.php?cots+17
Decimoséptima semana
Del 21 al 27 de Julio
Así se expresa el Verbo de los Mundos
Que por la Gracia llega hasta mis sentidos
Y hasta las profundidades de mi alma:
Llena las honduras de tu Espíritu
De mis ilimitados espacios,
Para encontrarme un día en ti.
R Steiner
Traducción libre L.G.
Calendrier de l´âme
Dix-septième semaine
21- 27 juillet
Ainsi s´exprime le verbe des mondes
Que par la porte de mes sens
Aux fonds de l´âme pus conduire :
Emplis les fonds de ton esprit
De mes lointains espaces,
Pour me trouver un jour en toi.
R.Steiner
Seventeenth Week
Thus speaks the cosmic Word
That I by grace through senses' portals
Have led into my innermost soul:
Imbue your spirit depths
With my wide world horizons
To find in future time myself in you.
English translation by Ruth and Hans Pusch
________________________________________
Es spricht das Weltenwort,
Das ich durch Sinnestore
In Seelengründe durfte führen:
Erfülle deine Geistestiefen
Mit meinen Weltenweiten,
Zu finden einstens mich in dir.
The Year Participated translation
by Owen Barfield
________________________________________
It speaks, the Word of Worlds
that I through doors of sense
had leave to introduce into my soul:
`Brim thou thy spirit's deep
with my World-wide --
in time thou shall discover Me in thee.'
(provided with the kind permission of the Rudolf Steiner Press)
http://www.rsarchive.org/COTS/COTS.php?cots+17
No hay comentarios:
Publicar un comentario